「離乳食を温める」のドイツ語|ママが本当に困るドイツ語表現

ドイツで子育てをしていると、
「これ、ドイツ語でなんて言うの?」と毎日つまずきます。

✔ 病院
✔ 保育園
✔ ごはん
✔ おむつ
✔ ねんね

教科書には載っていない“生活ドイツ語”。
このシリーズでは、実際に困った・使った・助かった表現をご紹介。

検索してすぐ使えるように、場面別に紹介します。

今回は、「離乳食を温める」という表現です。


離乳食を温めるときのドイツ語|aufwärmen?warm machen?

離乳食を温めるときに使う「温める」という動詞は、意外とややこしいなと思い、一度きちんと調べてみました。

普段は、私はこう言っています。

Ich wärme den Brei auf.

これは教科書でもよく出てくる表現で、文法的にも正しい言い方です。

ただ、「本当にこれでいいのかな?」と気になって確認してみたところ、ドイツ人の夫からこれでもいいよ、と回答が来ました。

„Ich mach das Essen warm.“

つまり、私の言い方が間違っていたわけではなく、
場面によって、より口語的な表現も自然に使われている、ということだったのです。

結論:どちらも正しい


よく使うフレーズ(食事編)

  • Ich wärme das Essen auf.(ごはん温めるね)
  • Ich mach schnell was warm.(すぐ温めるね)|*ネイティブが普通に使う省略形。
  • Er isst nicht.(食べない)
  • Er hat keinen Hunger.(お腹すいてない)


なぜ生活ドイツ語は難しいのか?

日本語は1語で済む表現も、
ドイツ語では場面で変わります。

そのため、
「合っているのに不安」
「ネイティブと違う」
と感じやすいのです。

でもこれは、上達している証拠でもあります。


まとめ|子育てドイツ語は「使ったもの勝ち」

✔ 完璧より実用
✔ 正確より通じる
✔ 失敗しながら覚える

これが、海外育児ドイツ語の近道です。

今後も随時、シーン別フレーズを追加していきます。

【シーン別】ドイツ子育てでよく使うドイツ語

  • 🍼 食事・離乳食編
  • 🏥 病院・薬局編
  • 💤 寝かしつけ編
  • 👶 保育園・外出編

(※順次追加します)

Advertisement