ドイツ語で動画やプロジェクトを作成・編集する際、「erstellen」 と 「bearbeiten」 の使い分けに迷ったことはありませんか?
このブログでは、それぞれの意味とニュアンスの違いをわかりやすく解説します!
「machen」を使って代用していたレベルから出ていくために、細かなドイツ語動詞のニュアンスを勉強していくのは重要です!
目次
„erstellen“ – 新しいものを「作成する」
意味と使い方
「erstellen」は、新しいものをゼロから作り上げることを意味します。
まだ存在しないものを創り出す作業や、具体的な成果物を生み出す際に使われます。
具体例
- Ich erstelle ein Video.
(私は動画を作成します。)
→ 撮影や素材収集をして、新しい動画を一から作る場合に使われます。 - Bitte erstellen Sie einen Bericht.
(レポートを作成してください。)
→ 何もない状態から、新しいレポートを完成させる作業を指します。
„bearbeiten“ – 既存のものを「編集する」
意味と使い方
「bearbeiten」は、既に存在している素材に手を加えたり、修正や加工を行う際に使います。
つまり、「何かを編集・加工する」 ことがポイントです。
具体例
- Ich bearbeite ein Video.
(私は動画を編集しています。)
→ 既存の動画を編集ソフトでカットしたり、音楽やエフェクトを加える場合に使われます。 - Kannst du dieses Foto bearbeiten?
(この写真を編集してくれますか?)
→ 写真の明るさを調整したり、フィルターを適用する作業を指します。
2つの違いを簡単にまとめると…
- „erstellen“: 新しいものを作り出す(例: 動画やレポートの初期作成)。
- „bearbeiten“: 既存のものを加工・修正する(例: 編集や仕上げ作業)。
違いのイメージ
用語 | 状態 | 主な作業 |
---|---|---|
erstellen | 新規作成 | ゼロから作り上げる |
bearbeiten | 既存のものを利用 | 修正や加工を加える |
動画の場合の具体的な違い
Video erstellen – 動画の作成
- 撮影や素材集めをして、新しい動画を作り上げる。
- 例: ドキュメンタリーの企画から完成まで。
Video bearbeiten – 動画の編集
- 既存の動画をソフトで編集し、内容を改善する。
- 例: 動画の不要な部分をカットし、音楽や字幕を追加する。
どちらを使うべき?選び方のポイント
- 新しいプロジェクトを始める場合 → „erstellen“ を使います。
- すでにあるものに変更を加える場合 → „bearbeiten“ を選びましょう。
まとめ: 用途に合わせて使い分けよう!
「erstellen」と「bearbeiten」の違いを理解すれば、より正確に自分の作業を説明できます。特に仕事やプロジェクトでドイツ語を使う際、この違いを知っておくことは非常に重要です!
AIで楽しく学ぶドイツ語レッスン
AIで学ぶ言語学習が進化しています。この機会に試してみてはいかが?
AIを活用し、効果的にレベルアップできるドイツ語学習プログラム。
- AIレベル調整で、無駄なく学習内容をカスタマイズ!
- AI会話レッスンで、好きな時に手軽に会話練習。添削もしてくれるから、精度が上がります!
- 多読多聴で、理解スピードとリスニング力アップ!
- 1日15分の短時間レッスンで、続けやすく成果が出せる!
- ユーモラスなレッスンで、文法や語彙が記憶に残りやすい!