ドイツのコロナ対策は、医療面をとっても経済面でも大変優れているように感じます。そこで、ドイツ人に伝えるための文章を一つ作ってみましょう
目標とする例文
<日本語>:日本人は、ドイツ人のコロナ対策に関してとても尊敬しています。(賞賛しています)
<ドイツ語>:Japaner respektieren den Umgang mit dem Coronavirus der Deutschen
主語「日本人」を訳す
「日本人」は男性がder Japaner、女性が die Japanerin
次に複数形の部分。/ のすぐ後に横線 (ー)が引いてあるので、これは複数形と単数形が同じという意味です。
(※女性だけの複数形の時はJapanerinnenになります。)

動詞「尊敬する」を訳す
尊敬する(動詞)のドイツ語で主なものは、respektieren(レスペクティーレン)で、他動詞の4格をとります。ので次の動詞は4格変化をします。
コロナ対策に関して〜を訳す ※ここからは上級です。
Umgang(男性名詞)は、基本的には「取り扱い」という意味です。※日本語の辞書では十分に書かれていないかもしれないので、できるだけドイツ語で意味を書かれた辞書か英独辞書を使うようにしてください。(インターネットの辞書では出てきました。)
独独辞典で、出てくる「der Umgang mit j-m/ etw. 」という表現。日本語の意味に簡約すると基本的に「〜の処理」「〜の取り扱い」です。
Der Umgangはrespektierenの4格支配で変化するので、den Umgangに変化します。
mitは3格支配なので、次の名詞は3格に変化します。
つまり、ウイルスのdas Virus(中性名詞)なので、3格支配でdem Virus そこに、coronaをつけて造語します。mit dem coronavirus
ドイツ人の〜 を訳す : 超上級
ドイツ人は、基本的に次のような変化をします。(単数)

上から、男性ドイツ人の定冠詞、女性のドイツ人定冠詞、男性ドイツ人不定冠詞、女性のドイツ人不定冠詞
今回はドイツ人(男性女性混合)の複数形で、2格支配なので、der Deutschen

引用:Deutscher, Deutsche oder Deutschen?
完成
Japaner respektieren den Umgang mit dem Coronavirus der Deutschen. |
(ヤパーナー・レスペクティーレン・デン・ウムガング・ミット・デム・コロナ ・ヴィルス・デア・ドイチェン) |
他の言い回し
Japaner schätzen den Umgang mit dem Coronavirus der Deutschen.
Japaner haben im Moment Respekt vor den Deutschen, wie sie mit dem Coronavirus umgehen.

